Nihonbashi Koukashita R Keikaku -日本橋高架下R計画 ENG LYRICS
Vocaloid: IA
3,2,1,0で瞑想中。アンテナを張ってみよう
At 3,2,1,0, I’ll be meditating. Let’s try to straighten my antenna
3,2,1僕は研究中。ミラー越しに見てた
3,2,1 I’ll be researching. Looking beyond the mirror
愛なんて信じちゃいけないよ?
I must believe in something like love, right?
その雰囲気(ムード)はちょっとダサいね
That kind of mood is a bit lame, isn’t it
濁っちゃった空気は知らないよ
I don’t know anything about the polluted atmosphere
無視してさ、進もう
By ignoring it, let’s advance
白線を踏み外さないように未来へ
To the future where I make no mistakes
振り向いて、忘れないように右へ倣った
Looking back at the past, to make sure that I do not forget I will do what is neccesary
自動車も自販機もいないのかい?
Cars and vending machines are also not there right?
切なくって
It’s heartbreaking
飛行機は空からキラキラ光ってた
The airplane in the sky was sparkly-sparkly shining
嘘つき土曜日もコンクリートは見ていて
The lying Saturday was also looking at the concrete
真夜中が何度も廻るよ
Midnight keeps revolving
NOTE:
振り向いて、忘れないように右へ倣った
furimui te , wasure naiyouni migi he naratta
Looking back at the past, to make sure that I do not forget I will do what is neccesary
It was difficult to translate this sentence, especially the “右へ倣った”
An example given in the Eng-Jap dictionary ejje.weblio.jp says this:
彼が「いやです」と言ったら, 右へならえでみんな校長の要求を断ってしまった. Afterhe had said “I won’t do it,” all the others followed suit [followed hisexample], and refused to do what the headmaster had demanded.
So she is basically following somebody elses example.. or something like that.. If anyone has any better way to translate the sentence please write a comment :)



